يتهافت العديد ممن يهوون دراسة اللغات وترجمتها إلى دراسة كل ما يعني بـ تخصص الترجمة والترجمة الفورية في تركيا ، وتهتم تركيا بجميع أنواع التخصصات وخاصةً الترجمة؛ لما لها من أهمية في سهولة التواصل بين الدول، ويتم تدريس جميع المجالات في عالم الترجمة، كالمجال السياسي والاقتصادي والعلمي والديني والثقافي، كل ذلك وأكثر يمكنك الحصول عليه من خلال الدراسة في تركيا.
تكمن ميزة الإلمام بـ تخصص الترجمة في تركيا في أنها تقدم منهجًا كاملًا للترجمة، وتركيا من أكثر الدول التي تهتم بالعديد من التخصصات سواء التخصصات الطبية أو الأدبية، وتكتسب مكانة عالية في تخصص الترجمة، ويلجأ إليها من كل دول العالم آلاف من الراغبين في دراسة الترجمة بتخصصاتها وذلك لأنها تتميز بعده مميزات وهي:
يتساءل العديد من الطلاب المقبلين على دراسة تخصص الترجمة في تركيا سواء أكانوا عرب أم أجانب عن أفضل وأهم تخصصات الترجمة بها، ولعل أشهر أنواعها هي:
ويسمى باللغة الإنجليزية Proofreading وهو من أكثر التخصصات إقبالًا من الطلاب، حيث يتم فيها التدقيق في جميع أنواع التراجم والمستندات والأبحاث، والقيام بتعديلها وتصحيح ما بها من أخطاء لغوية واملائية، مع مراعاة عدم التغيير في النص أو الخروج عنه، ويتطلب من دارس هذا التخصص أن يكون على معرفة كاملة بالقواعد النحوية واللغوية للغة المترجم منها وإليها لكي يخرج لنا ترجمة سليمة ومصاغة بشكل صحيح 100%.
وهذا النوع من التراجم هام جدًا في جميع المصالح الحكومية، ويستخدم في جوانب متعددة مثل السفر للخارج بغرض الدراسة أو السكن، ونيل كل ذي حق حقه، أو في حالات الزواج أو الطلاق أو استخراج وثائق رسمية، كما تستخدم في ترجمة الأحكام القانونية والدساتير وغيرها.
تعد الترجمة الطبية من ضمن أكثر التراجم الهامة في أي دولة، سواء دولة عربية أو أوروبية، ويحتاج إلى متخصصين في تلك الترجمة ويكونوا حاصلين على شهادة معتمدة من أكثر من مكان بإتقان الترجمة؛ لأنه مجال هام جدًا يتطلب التدقيق في معانيه وقواعده وألفاظه؛ لأنه يتعلق بحياة أشخاص تقع تقاريرهم الطبية بين ايديهم.
وهو تخصص مطلوب في جميع الدول، حيث يعتمد عليه كل من يريد السفر لاستكمال دراسته في الخارج، وفيه يتم ترجمه الأبحاث وشهادات التخرج وخطابات استكمال الدراسة في الجامعات.
يوجد أكثر من جامعة تركية متخصصة في اخراج دفعة متعلمة أصول الترجمة مثل:
تحرير فريق ستاديكو للدراسة في تركيا